2012年3月26日月曜日

宇宙飛行士

先日、JAXA(宇宙航空研究開発機構)の星出宇宙飛行士を含む、3人の宇宙飛行士が7月
からISS(国際宇宙ステーション)に長期滞在するということで、記者会見が行われました。アメリカのNASA(アメリカ国家宇宙局)での記者会見なので、基本的には英語で話されていました。
Expedition 32/33 Crew Members Discuss Next Mission(Youtube)
(動画サイト「ニコニコ動画」では通訳付きで放送されていました)

記者のかた、宇宙飛行士のかた、共に「宇宙飛行士」を「astronauts and cosmonauts」と言っていました。辞書で調べてみると、アメリカ人、日本人の場合は「astronaut」、ロシア(旧ソ連)人の場合は「cosmonaut」なのだそうです。

ちなみに「astro...」は「星、宇宙」、「cosmo...」は「世界、宇宙」を意味しています。
astrologer 占星家
astronomer 天文学者
cosmology 宇宙論
cosmopolis 国際都市
などあります。あと、「cosmo...」は「コスモ」ではなく「コズモ」と濁った発音になります。

動画サイト「ニコニコ動画」では単独インタビューの放送もあったのですが、その中で、星出さんは、自分が話せる言語は「2.5つ」と言っていました。英語、ロシア語、0.5は日本語だそうです(!?)。小さいころアメリカに住んでいた、というのもあるようですが。
ちなみに星出さんの英語勉強法は「覚えるより慣れる」ということで、英語のラジオをつけっぱなしにしておくとか、英語で日記をつけるなどしていたそうです。

0 件のコメント:

コメントを投稿